Shri Ramchandra Kripalu (Ram Stuti)
श्रीरामचन्द्र कृपालु (राम स्तुति)
Stotram Tulsidasतुलसीदास
Rama
श्रीरामचन्द्र कृपालु भजु मन हरण भवभय दारुणं। नवकंज लोचन कंज मुख कर कंज पद कंजारुणं॥
Shri Ramchandra Kripalu Bhaju Man Haran Bhavabhaya Darunam Nava Kanj Lochan Kanj Mukh Kar Kanj Pad Kanjarunam
O mind, worship the gracious Shri Ramchandra, who takes away the terrible fears of worldly existence. His eyes are fresh lotuses, his face a lotus, his hands lotuses, and his feet rosy lotuses touched with dawn.
हे मन, कृपालु श्रीरामचन्द्र का भजन कर, जो भव के दारुण भय को हरने वाले हैं। उनके नेत्र नवकमल हैं, मुख कमल है, कर कमल हैं, और चरण अरुण कमल के समान।
कन्दर्प अगणित अमित छवि नव नील नीरज सुन्दरं। पटपीत मानहुं तड़ित रुचि शुचि नौमि जनक सुतावरं॥
Kandarp Aganit Amit Chhavi Nava Nila Niraj Sundaram Patpit Manahun Tadit Ruchi Shuchi Naumi Janak Sutavaram
His beauty exceeds that of countless gods of love, lovely as a fresh blue lotus, dark as a new rain-cloud; his yellow garment gleams across that darkness like lightning. I bow to the pure one, the bridegroom of Janaka's daughter.
उनकी छवि अगणित कामदेवों से बढ़कर है, नवीन नील कमल और मेघ के समान सुन्दर; पीताम्बर उस श्याम देह पर मानो बिजली सा चमकता है। मैं जनकसुता सीता के पवित्र वर को नमन करता हूं।
भजु दीनबन्धु दिनेश दानव दैत्य वंश निकन्दनं। रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल चन्द दशरथ नन्दनं॥
Bhaju Dinbandhu Dinesh Danav Daitya Vansh Nikandanam Raghunand Anand Kand Koshal Chand Dashrath Nandanam
Worship the friend of the helpless, radiant as the sun, the uprooter of the dynasties of demons: the delight of the Raghus, the very root of bliss, the moon of Koshala, the beloved son of Dasharatha.
दीनों के बन्धु, सूर्य के समान तेजस्वी, दानवों और दैत्यों के वंश का नाश करने वाले का भजन कर: रघुकुल के आनन्द, आनन्द के कन्द, कोशल के चन्द्रमा, दशरथ के नन्दन।
सिर मुकुट कुंडल तिलक चारु उदारु अङ्ग विभूषणं। आजानुभुज शर चाप धर संग्राम जित खरदूषणं॥
Sir Mukut Kundal Tilak Charu Udaru Ang Vibhushanam Ajanubhuj Shar Chap Dhar Sangram Jit Khar Dushanam
A crown upon his head, earrings and a graceful tilak, every limb nobly adorned; his arms reach to his knees, bearing bow and arrow: the victor in battle over the demons Khara and Dushana.
सिर पर मुकुट, कानों में कुण्डल, सुन्दर तिलक, हर अंग उदार आभूषणों से विभूषित; आजानुभुज, धनुष-बाण धारण किए, संग्राम में खर-दूषण को जीतने वाले।
इति वदति तुलसीदास शंकर शेष मुनि मन रंजनं। मम हृदय कंज निवास कुरु कामादि खलदल गंजनं॥
Iti Vadati Tulsidas Shankar Shesh Muni Man Ranjanam Mam Hriday Kanj Nivas Kuru Kamadi Khaldal Ganjanam
Thus speaks Tulsidas: O delighter of the hearts of Shankara, Shesha, and the sages, make your dwelling in the lotus of my heart, and rout the wicked host of desire and its companions.
इस प्रकार तुलसीदास कहते हैं: हे शंकर, शेष और मुनियों के मन को आनन्द देने वाले, मेरे हृदय-कमल में निवास कीजिए, और काम आदि दुष्ट दल का नाश कीजिए।
मनु जाहिं राचेउ मिलिहि सो बरु सहज सुन्दर सांवरो। करुना निधान सुजान सीलु सनेहु जानत रावरो॥
Manu Jahin Racheu Milihi So Baru Sahaj Sundar Sanvaro Karuna Nidhan Sujan Silu Sanehu Janat Ravaro
The bridegroom on whom your heart is set shall be yours, that naturally beautiful dark one. He is a treasury of compassion and all-knowing: he knows your virtue and your love. Gauri's blessing to Sita in the Ramcharitmanas, sung as the hymn's benediction.
जिस वर में तेरा मन रचा-बसा है, वही तुझे मिलेगा, वह सहज सुन्दर सांवला। वह करुणा का भण्डार और सुजान है: तेरा शील और स्नेह जानता है।
एहि भांति गौरि असीस सुनि सिय सहित हियं हरषीं अली। तुलसी भवानिहि पूजि पुनि पुनि मुदित मन मन्दिर चली॥
Ehi Bhanti Gauri Asis Suni Siya Sahit Hiyan Harashin Ali Tulsi Bhavanihi Puji Puni Puni Mudit Man Mandir Chali
Hearing Gauri's blessing spoken in this way, Sita and all her companions rejoiced in their hearts. Tulsidas says: worshipping Bhavani again and again, she returned to the palace with a gladdened heart.
इस प्रकार गौरी का आशीर्वाद सुनकर सीता सहित सब सखियां हृदय में हर्षित हुईं। तुलसीदास कहते हैं: भवानी को बार-बार पूजकर सीता प्रसन्न मन से महल लौट चलीं।
जानि गौरि अनुकूल सिय हिय हरषु न जाइ कहि। मंजुल मंगल मूल बाम अंग फरकन लगे॥
Jani Gauri Anukul Siya Hiya Harashu Na Jai Kahi Manjul Mangal Mul Bam Ang Pharkan Lage
Knowing Gauri was gracious to her, Sita's heart filled with a joy beyond telling, and her left side began to throb: the sweet omen that is the root of all coming good.
गौरी को अनुकूल जानकर सीता के हृदय में जो हर्ष हुआ वह कहा नहीं जा सकता, और मंगल के मूल उनके वाम अंग फड़कने लगे।
Shri Ramchandra Kripalu (Ram Stuti) श्रीरामचन्द्र कृपालु (राम स्तुति)
By Tulsidas · 8 Verses · ~16th Century CE तुलसीदास · 8 श्लोक · ~16th Century CE
Composed by Tulsidas, Shri Ramchandra Kripalu Bhaju Man is among the most beloved and most sung devotional compositions in all of Hindi tradition, a prayer many families sing every evening. In flowing Sanskrit-inflected Braj, it asks the mind itself to worship Rama, and then simply looks at him: eyes, face, hands, and feet each a fresh lotus, his beauty exceeding countless gods of love, his dark form like a new blue cloud crossed by the yellow lightning of his garment. The closing verses, as traditionally sung, come from the scene in the Ramcharitmanas where Sita, praying at the temple of Gauri, receives the blessing that the dark and beautiful prince she loves is destined to be hers. It is sung with special devotion on Ram Navami and in the evening hours.
तुलसीदास रचित श्रीरामचन्द्र कृपालु भजु मन सम्पूर्ण हिन्दी परम्परा की सर्वाधिक प्रिय और सर्वाधिक गाई जाने वाली भक्ति रचनाओं में है, जिसे अनेक परिवार प्रतिदिन संध्या में गाते हैं। संस्कृतनिष्ठ ब्रज भाषा में यह स्वयं मन से राम का भजन करने को कहती है, और फिर बस उन्हें निहारती है: नेत्र, मुख, कर और चरण, प्रत्येक एक नवीन कमल; उनकी छवि अगणित कामदेवों से बढ़कर; उनका श्याम रूप नए नील मेघ सा, जिस पर पीताम्बर की बिजली कौंधती है। समापन पंक्तियां, जैसा परम्परा से गाया जाता है, रामचरितमानस के उस प्रसंग से हैं जहां गौरी मन्दिर में प्रार्थना करती सीता को आशीर्वाद मिलता है कि जिस सांवले सुन्दर राजकुमार से उनका मन रचा है, वही वर उन्हें मिलेगा। राम नवमी और संध्या के समय इसका विशेष गान होता है।
नवकंज लोचन कंज मुख कर कंज पद कंजारुणं॥
Nava Kanj Lochan Kanj Mukh Kar Kanj Pad Kanjarunam
who takes away the terrible fears of worldly existence.
His eyes are fresh lotuses, his face a lotus, his hands lotuses,
and his feet rosy lotuses touched with dawn. हे मन, कृपालु श्रीरामचन्द्र का भजन कर,
जो भव के दारुण भय को हरने वाले हैं।
उनके नेत्र नवकमल हैं, मुख कमल है, कर कमल हैं,
और चरण अरुण कमल के समान।
पटपीत मानहुं तड़ित रुचि शुचि नौमि जनक सुतावरं॥
Patpit Manahun Tadit Ruchi Shuchi Naumi Janak Sutavaram
lovely as a fresh blue lotus, dark as a new rain-cloud;
his yellow garment gleams across that darkness like lightning.
I bow to the pure one, the bridegroom of Janaka's daughter. उनकी छवि अगणित कामदेवों से बढ़कर है,
नवीन नील कमल और मेघ के समान सुन्दर;
पीताम्बर उस श्याम देह पर मानो बिजली सा चमकता है।
मैं जनकसुता सीता के पवित्र वर को नमन करता हूं।
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल चन्द दशरथ नन्दनं॥
Raghunand Anand Kand Koshal Chand Dashrath Nandanam
the uprooter of the dynasties of demons:
the delight of the Raghus, the very root of bliss,
the moon of Koshala, the beloved son of Dasharatha. दीनों के बन्धु, सूर्य के समान तेजस्वी,
दानवों और दैत्यों के वंश का नाश करने वाले का भजन कर:
रघुकुल के आनन्द, आनन्द के कन्द,
कोशल के चन्द्रमा, दशरथ के नन्दन।
आजानुभुज शर चाप धर संग्राम जित खरदूषणं॥
Ajanubhuj Shar Chap Dhar Sangram Jit Khar Dushanam
every limb nobly adorned;
his arms reach to his knees, bearing bow and arrow:
the victor in battle over the demons Khara and Dushana. सिर पर मुकुट, कानों में कुण्डल, सुन्दर तिलक,
हर अंग उदार आभूषणों से विभूषित;
आजानुभुज, धनुष-बाण धारण किए,
संग्राम में खर-दूषण को जीतने वाले।
मम हृदय कंज निवास कुरु कामादि खलदल गंजनं॥
Mam Hriday Kanj Nivas Kuru Kamadi Khaldal Ganjanam
make your dwelling in the lotus of my heart,
and rout the wicked host of desire and its companions. इस प्रकार तुलसीदास कहते हैं: हे शंकर, शेष और मुनियों के मन को आनन्द देने वाले,
मेरे हृदय-कमल में निवास कीजिए,
और काम आदि दुष्ट दल का नाश कीजिए।
करुना निधान सुजान सीलु सनेहु जानत रावरो॥
Karuna Nidhan Sujan Silu Sanehu Janat Ravaro
that naturally beautiful dark one.
He is a treasury of compassion and all-knowing:
he knows your virtue and your love.
Gauri's blessing to Sita in the Ramcharitmanas, sung as the hymn's benediction. जिस वर में तेरा मन रचा-बसा है, वही तुझे मिलेगा,
वह सहज सुन्दर सांवला।
वह करुणा का भण्डार और सुजान है:
तेरा शील और स्नेह जानता है।
तुलसी भवानिहि पूजि पुनि पुनि मुदित मन मन्दिर चली॥
Tulsi Bhavanihi Puji Puni Puni Mudit Man Mandir Chali
Sita and all her companions rejoiced in their hearts.
Tulsidas says: worshipping Bhavani again and again,
she returned to the palace with a gladdened heart. इस प्रकार गौरी का आशीर्वाद सुनकर
सीता सहित सब सखियां हृदय में हर्षित हुईं।
तुलसीदास कहते हैं: भवानी को बार-बार पूजकर
सीता प्रसन्न मन से महल लौट चलीं।
मंजुल मंगल मूल बाम अंग फरकन लगे॥
Manjul Mangal Mul Bam Ang Pharkan Lage
and her left side began to throb:
the sweet omen that is the root of all coming good. गौरी को अनुकूल जानकर
सीता के हृदय में जो हर्ष हुआ वह कहा नहीं जा सकता,
और मंगल के मूल उनके वाम अंग फड़कने लगे।
नवकंज लोचन कंज मुख कर कंज पद कंजारुणं॥
पटपीत मानहुं तड़ित रुचि शुचि नौमि जनक सुतावरं॥
रघुनन्द आनन्द कन्द कोशल चन्द दशरथ नन्दनं॥
आजानुभुज शर चाप धर संग्राम जित खरदूषणं॥
मम हृदय कंज निवास कुरु कामादि खलदल गंजनं॥
करुना निधान सुजान सीलु सनेहु जानत रावरो॥
तुलसी भवानिहि पूजि पुनि पुनि मुदित मन मन्दिर चली॥
मंजुल मंगल मूल बाम अंग फरकन लगे॥
Nava Kanj Lochan Kanj Mukh Kar Kanj Pad Kanjarunam
Patpit Manahun Tadit Ruchi Shuchi Naumi Janak Sutavaram
Raghunand Anand Kand Koshal Chand Dashrath Nandanam
Ajanubhuj Shar Chap Dhar Sangram Jit Khar Dushanam
Mam Hriday Kanj Nivas Kuru Kamadi Khaldal Ganjanam
Karuna Nidhan Sujan Silu Sanehu Janat Ravaro
Tulsi Bhavanihi Puji Puni Puni Mudit Man Mandir Chali
Manjul Mangal Mul Bam Ang Pharkan Lage
who takes away the terrible fears of worldly existence.
His eyes are fresh lotuses, his face a lotus, his hands lotuses,
and his feet rosy lotuses touched with dawn. हे मन, कृपालु श्रीरामचन्द्र का भजन कर,
जो भव के दारुण भय को हरने वाले हैं।
उनके नेत्र नवकमल हैं, मुख कमल है, कर कमल हैं,
और चरण अरुण कमल के समान।
lovely as a fresh blue lotus, dark as a new rain-cloud;
his yellow garment gleams across that darkness like lightning.
I bow to the pure one, the bridegroom of Janaka's daughter. उनकी छवि अगणित कामदेवों से बढ़कर है,
नवीन नील कमल और मेघ के समान सुन्दर;
पीताम्बर उस श्याम देह पर मानो बिजली सा चमकता है।
मैं जनकसुता सीता के पवित्र वर को नमन करता हूं।
the uprooter of the dynasties of demons:
the delight of the Raghus, the very root of bliss,
the moon of Koshala, the beloved son of Dasharatha. दीनों के बन्धु, सूर्य के समान तेजस्वी,
दानवों और दैत्यों के वंश का नाश करने वाले का भजन कर:
रघुकुल के आनन्द, आनन्द के कन्द,
कोशल के चन्द्रमा, दशरथ के नन्दन।
every limb nobly adorned;
his arms reach to his knees, bearing bow and arrow:
the victor in battle over the demons Khara and Dushana. सिर पर मुकुट, कानों में कुण्डल, सुन्दर तिलक,
हर अंग उदार आभूषणों से विभूषित;
आजानुभुज, धनुष-बाण धारण किए,
संग्राम में खर-दूषण को जीतने वाले।
make your dwelling in the lotus of my heart,
and rout the wicked host of desire and its companions. इस प्रकार तुलसीदास कहते हैं: हे शंकर, शेष और मुनियों के मन को आनन्द देने वाले,
मेरे हृदय-कमल में निवास कीजिए,
और काम आदि दुष्ट दल का नाश कीजिए।
that naturally beautiful dark one.
He is a treasury of compassion and all-knowing:
he knows your virtue and your love.
Gauri's blessing to Sita in the Ramcharitmanas, sung as the hymn's benediction. जिस वर में तेरा मन रचा-बसा है, वही तुझे मिलेगा,
वह सहज सुन्दर सांवला।
वह करुणा का भण्डार और सुजान है:
तेरा शील और स्नेह जानता है।
Sita and all her companions rejoiced in their hearts.
Tulsidas says: worshipping Bhavani again and again,
she returned to the palace with a gladdened heart. इस प्रकार गौरी का आशीर्वाद सुनकर
सीता सहित सब सखियां हृदय में हर्षित हुईं।
तुलसीदास कहते हैं: भवानी को बार-बार पूजकर
सीता प्रसन्न मन से महल लौट चलीं।
and her left side began to throb:
the sweet omen that is the root of all coming good. गौरी को अनुकूल जानकर
सीता के हृदय में जो हर्ष हुआ वह कहा नहीं जा सकता,
और मंगल के मूल उनके वाम अंग फड़कने लगे।